Forced Landing——All's well that ends well.
作者:唐紫
评分:
0.0 (0人已评)
大标题算是双关吧,land sb. in trouble啊, land on one's feet啊,不过如果经常看美剧,尤其是没有下限的那一类,land作动词的某个俚语意思……
副标题在谚语字面意思之外采用朱生豪而非梁实秋对莎翁同名戏剧的译法,因为本文只有冲神,没有其他人和其他CP。
背景:
2014年底。
破产的底特律市区大量低价房。
律师冲田和空乘神乐在飞机上邂逅,在底特律市区遇险、在返程的飞机上遭遇危险迫降然后幸存的故事。
__________
forced landing既是迫降的含义,也是指神乐被总悟从天上拽下来的意思。(对,我又玩辉夜姬梗了),所以lz没有用文中机长使用的ditching这个现成的水上迫降这个专门的单词。此外,波音747-400因为是四引擎大飞机,极限满载可达500多人,所以一般业界称之为“空中女王”。而文中的空中女王也可以指代神乐,文中lz有安排总悟称神乐为女王陛下。
副标题双关,“结果好就一切都好”或者按朱生豪译法《终成眷属》:虽然文中冲神不断遇险,但是每次总能逢凶化吉,最后还HE结婚了,真的是和副标题各种贴切哟~
副标题在谚语字面意思之外采用朱生豪而非梁实秋对莎翁同名戏剧的译法,因为本文只有冲神,没有其他人和其他CP。
背景:
2014年底。
破产的底特律市区大量低价房。
律师冲田和空乘神乐在飞机上邂逅,在底特律市区遇险、在返程的飞机上遭遇危险迫降然后幸存的故事。
__________
forced landing既是迫降的含义,也是指神乐被总悟从天上拽下来的意思。(对,我又玩辉夜姬梗了),所以lz没有用文中机长使用的ditching这个现成的水上迫降这个专门的单词。此外,波音747-400因为是四引擎大飞机,极限满载可达500多人,所以一般业界称之为“空中女王”。而文中的空中女王也可以指代神乐,文中lz有安排总悟称神乐为女王陛下。
副标题双关,“结果好就一切都好”或者按朱生豪译法《终成眷属》:虽然文中冲神不断遇险,但是每次总能逢凶化吉,最后还HE结婚了,真的是和副标题各种贴切哟~
标签:
你好,在本页底部,提交您的评分和评论。 | (龙空优书网的书友可以直接登录youshu.me,并查看以往书评) 详情
youshu.me评分
| 5 星 | |
|---|---|
| 4 星 | |
| 3 星 | |
| 2 星 | |
| 1 星 |
Your rating?
TIP:求求你评分和评论合并提交,到本页面底部操作
优书评分 (存档,截止2024/7)
0.0
0个评分
Forced Landing——All's well that ends well. 作者:唐紫
|
您需要 登录 才能发表书评! |





